崔瑗《座右铭的译文
原文:
无道人之短,无说己之长。施人慎勿念,受施慎勿忘。世誉不足慕,唯仁为纪纲。隐心而后动,谤议庸何伤?无使名过实,守愚圣所臧。在涅贵不缁,暧暧内含光。柔弱生之徒,老氏诫刚强。行行鄙夫志,悠悠故难量。慎言节饮食,知足胜不祥。行之苟有恒,久久自芬芳。
译文:
不要议论别人的短处,也不要夸说自己的优点。施恩惠给别人,千万不要记在心里;接受别人的恩惠,千万不可忘记。世俗的虚名,不值得羡慕;只有“仁”才是做人的根本法则。做任何事情前,心里觉得安适,觉得不惭愧,然后才去做,别人的毁谤难道能中伤你吗?不要让虚名超过事实,不炫耀才华,不卖弄聪明,这才是圣人所称道的。处在污浊的环境中,贵在不被污浊所染;有才德的人,光芒内敛,只求内在充实,不求表面的虚荣。柔弱的人因为具有韧性,不容易被摧折,所以是适合生存的一类。见识浅薄的人,老想表现出刚强的样子;唯有闲静不与人争,他的成功才会不可限量。说话要谨慎,饮食要节制;一个人知道满足而不贪求无餍,就可以制止或避免不吉利的事发生。如果能够持之以恒地践行这些道理,时间久了,自身的品德自然会散发芬芳。
以上译文尽量保持原文的意境和教诲,希望对您有所帮助
其他小伙伴的相似问题:
崔瑗《座右铭》的创作背景是什么?
崔瑗如何解释《座右铭》中的“仁”?
《座右铭》在东汉时期的地位如何?